פרטי היצירה

סוג היצירה תחום תחום משנה
שם ההוצאה שפה
סוג מהדורה טקסט חופשי   

וידאו

אודיו

גרסה מלאה לקריאה /הורדה

גרסה חלקית לקריאה /הורדה

ספר מודפס
דירוג מערכת: 
ימים משונים אלה, יפתי

דירוג הגולשים
מדהים!
אהבתי
מעניין
לא אהבתי


שם:  ימים משונים אלה, יפתי
מחבר:  אורלי נוי

תאור:

 

בקרוב

מסדרת תרבות איראן, בעריכת דר' סולי שאהוור

תרגום מפרסית: אורלי נוי

לאורך מאות שנים, וביתר שאת מאז המאות הראשונות לכיבוש המוסלמי של איראן במחצית הראשונה של המאה השביעית לספירה, הפכה השירה הפרסית למדיום החשוב והפורה ביותר בחיי היצירה התרבותית והספרותית באיראן. לא יהיה מופרז לומר שלא ניתן להבין ולהעריך את זהותה התרבותית של איראן מבלי להיחשף לשפע החיבורים והיצירות של השירה הפרסית בתקופה הטרום מודרנית ובעת החדשה. ואולם, למרבה הצער, בניגוד לריבוי היחסי של תרגומים עבריים ליצירות מופת מספרות העולם ובמיוחד מהשפות האירופיות והמערביות, מעטים הם התרגומים העבריים לשירה ולפרוזה הפרסית הקלאסית והמודרנית. הקובץ הדו-לשוני הפרסי-עברי שלפנינו, פרי בחירתה ותרגומה הנאמן והאסתטי של המתרגמת המוכשרת והמנוסה גברת אורלי נוי, מוקדש למבחר עשיר וייצוגי של שירים מאת שבעה עשר משוררות ומשוררים בולטים אשר יצרו (וחלקם ממשיכים ליצור) מאז שנות הארבעים של המאה הקודמת. הלקט, על חלקיו ושלל הקולות האינדיבידואליים של היוצרים המיוצגים בו, תורם תרומה חשובה וייחודית למילוי החסר הקיים. הוא פותח צוהר חשוב בפני הקורא העברי ומאפשר לציבור שוחרי התרבות והספרות בישראל להתוודע לעושר האומנותי והחווייתי של השירה הפרסית המודרנית כמו גם לעומק הרעיוני והמטענים הכלל אנושיים שמוצאים את ביטויים בשירה עשירה זאת. כפי שהמתרגמת מציינת בדברי ההקדמה שלה לספר: "בחירת המשוררות והמשוררים והשירים המופיעים בקובץ הזה נובעת מהמרחבים התרבותיים הפרסיים העוסקים בעיקר במציאות הפוליטית והחברתית באיראן מאז שנות העשרים של המאה שעברה. לא מעט מהמשוררים המופיעים בקובץ זה נרדפו, נעצרו ואף נכלאו בשל כתיבתם. על כן, מעבר לערך הספרותי עבור הציבור הישראלי שנחשף, למרבה הצער, למקורות מוגבלים מאד של מידע לגבי המתחולל באיראן, הקולות השיריים המובאים בקובץ זה עשויים להוות גם צוהר להיכרות עם איראן שונה מזו שמצטיירת בשיח הציבורי והתקשורתי הרווח בישראל". במבוא מקיף ואינפורמטיבי לקובץ מגיש העורך והיועץ האקדמי של הספר, ד"ר סולי שאהוור, סקירה היסטורית, תרבותית וחברתית שמסייעת להבנת התהליכים והמגמות שעמדו מאחורי הופעתה והתפתחותה של השירה הפרסית המודרנית מאז המחצית הראשונה של המאה התשע-עשרה. בנוסף להערות וביאורים חיוניים שמלווים את השירים המתורגמים, הקובץ מכיל מידע ביוגרפי חשוב אודות המשוררים המופיעים בקובץ וכן רשימה ביבליוגרפית שכוללת מקורות וספרות מחקר רלוונטית באנגלית, פרסית ועברית.

פרופ' דוד ירושלמי,
מרכז אליאנס ללימודים איראניים,
אוניברסיטת תל אביב

 

 תגובות

אודותינו שאלות ותשובות פורום
צייד ספרים דרוג ספרים שירה
כתבי עת איך לפרסם? חיפוש יצירות
שלום אורח
שם משתמש
סיסמא
שכחת סיסמא? לחץ כאן
משתמש חדש? לחץ כאן
© כל הזכויות שמורות לכתב ווב הוצאה לאור בע"מ בניית אתרים ע"י ekdesign